• 1 살면서 소중한 인연이라고 생각하는 만남이 있었다면 어떤 분과의 만남이었습니까?

  • 2 그 분을 언제 어디에서 만났습니까?

  • 3 그 분과의 만남이 소중한 인연 200 라고 생각하는 이유는 무엇입니까?

  • 4 그 분을 만난 후 무엇이 어떻게 달라졌습니까?

     

  • TỪ VỰNG 어휘:

    1. 만남과 이별 관련 어휘: từ vựng liên quan đến gặp gỡ và chia ly

    Từ vựng -Nghĩa-VDNghĩa
    만남 Cuộc gặp gỡ
    (Danh từ)
    우리의 만남은 우연이었지만, 지금은 소중한 인연이 되었다.Cuộc gặp gỡ của chúng ta là tình cờ, nhưng bây giờ đã trở thành một mối nhân duyên quý giá.
    인연 Nhân duyên우리는 오래전부터 알고 지낸 인연이 있다. Chúng tôi có nhân duyên quen biết từ rất lâu rồi.
    우연Sự tình cờ공원에서 친구를 만난 것은 완전히 우연이었다.Việc gặp bạn ở công viên hoàn toàn là sự tình cờ.
    필연Sự tất yếu그들의 사랑은 필연적인 것이었다.Tình yêu của họ là điều tất yếu.
    이별Sự chia ly우리는 공항에서 슬픈 이별을 했다.Chúng tôi đã có một cuộc chia ly buồn bã ở sân bay.
    악연 Ác duyên그는 나에게 항상 문제를 일으키는 악연이었다.Anh ta là một ác duyên luôn gây rắc rối cho tôi.
    운명 Định mệnh우리는 운명처럼 다시 만났다.Chúng tôi đã gặp lại nhau như một định mệnh.

    2. 교류 관련 어휘: từ vựng liên quan đến giao lưu

    Từ VựngNghĩaVí DụNghĩa
    국제 교류 Giao lưu quốc tế우리 학교는 다양한 국제 교류 프로그램을 운영하고 있다.
    Trường chúng tôi đang vận hành nhiều chương trình giao lưu quốc tế.
    경제 교류
    Giao lưu kinh tế두 나라 간의 경제 교류가 활발해지고 있다.
    Giao lưu kinh tế giữa hai nước đang trở nên sôi động.
    문화 교류
    Giao lưu văn hóa문화 교류를 통해 서로의 문화를 더 잘 이해할 수 있다.
    Thông qua giao lưu văn hóa, chúng ta có thể hiểu rõ hơn về văn hóa của nhau.
    학술 교류
    Giao lưu học thuật이 대학은 해외 대학과 학술 교류를 확대하고 있다.
    Trường đại học này đang mở rộng giao lưu học thuật với các trường đại học nước ngoài.
    기술 교류
    Giao lưu công nghệ최신 기술 교류를 위해 국제 회의가 열렸다.
    Một hội nghị quốc tế đã được tổ chức để giao lưu công nghệ mới nhất.
    친선 교류
    Giao lưu hữu nghị두 나라의 친선 교류 행사가 서울에서 개최되었다.
    Sự kiện giao lưu hữu nghị giữa hai nước đã được tổ chức tại Seoul.
    상호 교류
    Giao lưu lẫn nhau양국 간의 상호 교류가 점점 증가하고 있다.
    Giao lưu lẫn nhau giữa hai nước đang ngày càng gia tăng.
    교류 증진
    Tăng cường giao lưu문화 교류 증진을 위한 행사가 열렸다.
    Một sự kiện đã được tổ chức để tăng cường giao lưu văn hóa.
    교류 협정
    Hiệp định giao lưu두 나라 간의 교류 협정이 체결되었다.
    Hiệp định giao lưu giữa hai nước đã được ký kết.
    홍보 대사
    Đại sứ quảng bá그는 한국 문화를 알리는 홍보 대사로 활동하고 있다.
    Anh ấy đang hoạt động với tư cách là đại sứ quảng bá văn hóa Hàn Quốc.
    협력
    Hợp tác우리는 다양한 분야에서 협력을 강화해야 한다.
    Chúng ta cần tăng cường hợp tác trong nhiều lĩnh vực.
    우호 관계
    Quan hệ hữu nghị양국은 오랫동안 우호 관계를 유지해 왔다.
    Hai nước đã duy trì quan hệ hữu nghị trong thời gian dài.
    동반자, 어깨동무
    Đối tác, đồng hành우리는 비즈니스 동반자로서 서로를 신뢰한다.
    Chúng tôi tin tưởng nhau như những đối tác kinh doanh.
    가교 역할
    Vai trò cầu nối한국과 베트남 간의 문화 교류에서 중요한 가교 역할을 하고 있다.
    Đóng vai trò cầu nối quan trọng trong giao lưu văn hóa giữa Hàn Quốc và Việt Nam.
    교류를 맺다
    Thiết lập giao lưu두 회사는 기술 협력을 위해 교류를 맺었다.
    Hai công ty đã thiết lập giao lưu để hợp tác công nghệ.

    3. 문화 관련 어휘: từ vựng liên quan đến văn hoá

    TỪ VỰNGNGHĨAVÍ DỤNGHĨA
    문화 충격
    Sốc văn hóa해외에서 처음 생활할 때 문화 충격을 많이 받았다.
    Khi lần đầu sống ở nước ngoài, tôi đã bị sốc văn hóa rất nhiều.
    문화적 차이
    Sự khác biệt văn hóa문화적 차이 때문에 오해가 생길 수도 있다.
    Do sự khác biệt văn hóa mà có thể xảy ra hiểu lầm.
    접하다
    Tiếp xúc, gặp phải다양한 문화를 접하는 것은 중요한 경험이다.
    Việc tiếp xúc với nhiều nền văn hóa là một trải nghiệm quan trọng.
    유사하다
    Tương tự두 나라의 전통 문화는 서로 유사한 점이 많다.
    Văn hóa truyền thống của hai nước có nhiều điểm tương tự nhau.
    동일하다
    Giống hệt, đồng nhất두 제품의 기능은 거의 동일하다.
    Chức năng của hai sản phẩm gần như giống hệt nhau.
    상이하다
    Khác biệt사람마다 생각하는 방식이 상이할 수 있다.
    Cách suy nghĩ của mỗi người có thể khác nhau.

    4. 확장 어휘: từ vựng mở rộng

    인연이 있다
    Có duyên우리는 오래전부터 알고 지낸 인연이 있다.
    Chúng tôi có nhân duyên quen biết từ lâu rồi.
    인연이 없다
    Không có duyên아무리 노력해도 안 되는 걸 보면 인연이 없는 것 같다.
    Dù cố gắng thế nào mà không được thì có lẽ là không có duyên.
    인연이 깊다
    Nhân duyên sâu đậm우리는 오랫동안 함께 일하면서 인연이 깊어졌다.
    Chúng tôi làm việc cùng nhau lâu dài nên nhân duyên trở nên sâu đậm.
    인연을 맺다
    Kết duyên, tạo mối quan hệ해외 유학을 통해 좋은 친구들과 인연을 맺었다.
    Thông qua du học nước ngoài, tôi đã kết duyên với những người bạn tốt.
    인연을 끊다
    Cắt đứt nhân duyên그는 가족과의 인연을 끊고 외국으로 떠났다.
    Anh ta cắt đứt nhân duyên với gia đình và ra nước ngoài.
    인연이 닿다
    Có duyên gặp gỡ이렇게 다시 만난 걸 보니 인연이 닿았나 봐요.
    Gặp lại nhau thế này có lẽ là có duyên.
    계기가 되다
    Trở thành cơ hội이번 여행이 새로운 도전을 하는 계기가 되었다.
    Chuyến đi này đã trở thành cơ hội để tôi thử thách bản thân.
    을/를 계기로
    Nhân dịp, lấy làm cơ hội유학을 계기로 외국어 실력이 많이 늘었다.
    Nhờ cơ hội du học, năng lực ngoại ngữ của tôi đã tiến bộ nhiều.

    NGỮ PHÁP 문법:

    1. -게: ĐỂ

    이 선생님께서는 제가 공부를 계속 할 수 있게 도와주셨습니다.

    공부 좀 하게 조용히 해 주세요. 늦지 않게 서둘러서 출발합시다.

    • A: 앞으로 어떤 일을 하고 싶으십니까?
    • B: 한국 사람들이 베트남에 대해 제대로 알 수 있게 베트남에 대한 책을 쓰고 싶습니다.
    • A: 아주 중요한 서류이니까 잃어버리지 않게 조심하세요.
    • B 네, 조심하겠습니다.
     
     

    Lưu ý : Khi diễn tả mục đích, kết quả, mức độ, phương cách của một hanh động thì - 게 có ý nghĩa giống như -도록.

    이 선생님께서는 제가 공부를 계속 할 수 있도록 도와주셨습니다.

    아주 중요한 서류이니까 잃어버리지 않도록 조심하세요.

    LINK: THAM KHẢO THÊM NGỮ PHÁP -게 VÀ -도록.( TẠO TRONG PHẦN NGỮ PHÁP)

    2. -(으)ㄹ걸

    부모님이 한국으로 유학을 가라고 하셨을 때 유학을 갈걸.

    한국에 오기 전에 한국어 공부를 열심히 할걸.

    비도 안 오는데 우산을 괜히 가지고 왔네. 가져오지 말걸.

    • A: 아, 배고프다. 뭐 먹을 것 좀 없어?
    • B: 아직도 저녁을 안 먹었어? 음식을 좀 남겨 둘걸.
    • A: 아이가 군대에 가서 마음이 허전하시지요?
    • B: 그럼요. 군대 가기 전에 좀 더 잘 해 줄걸 하는 생각이 많이 들어요.

    Lưu ý :  Ngoài ra -(으) ㄹ걸 còn đứng sau động từ hay tính từ . dùng trong trường hợp nói chuyện với bạn bè, người rất thân hay người nhỏ hơn mình để diễn tả một sự phán đoán về một việc gì đó không chắc chắn, nghĩa tương đương trong tiếng Việt là 'chắc có lẽ là. Thông thường sự phán đoán này khác với những gì người nghe đã biết hoặc đang mong đợi; cũng có khi là một sự phản bác nhẹ nhàng hay một sự cảm thán.

    A 사무실에 아직 사람들이 있겠지?

    B 벌써 여덟 시야. 모두 퇴근했을걸.

    A 오늘 모임에 수진이도 오지?

    B 아니, 오늘 못 올걸. 오늘 다른 일이 있다고 했어.

    3. (으)로 인해

    Đứng sau danh từ, có nghĩa tương đương trong tiếng Việt là 'do, nhờ, bời, dien ta nguyên nhân hay lý do của một tình trạng nào đó. Chu yếu dùng trong văn viết hoặc ở những nơi trang nghiêm.

    저는 박 선생님과의 특별한 인연으로 인해 한국에 오게 되었습니다.

    우천으로 인해 경기가 취소되었습니다.

    강풍으로 인해 비행기 출발이 지연되고 있습니다. 불편을 끼쳐 죄송합니다.

    • A: 한국에서의 유학 생활은 어떠셨나요?
    • B: 처음에는 문화적 차이로 인해 어려움을 좀 겪었습니다.
    • A: 한국에 오시게 된 계기는 무엇이었나요?
    • B: 여행을 갔다가 한국 친구를 알게 되었습니다. 그 친구와의 인연으로 인해 한국에 오게 되었습니다.

    Lưu ý :  Trong cấu trúc (으)로 인해 có thể tỉnh lược đi 인해 và chỉ dùng (으)로 cũng không làm thay đổi nghĩa. Chính vi thế (으) 로 인해 đôi khi được dùng dưới dạng (으)로 hay thay bằng (으)로 해서 vản mang lại ý nghĩa hoàn toàn không khác biệt.

    갑자기 내린 눈으로 교통이 마비되었다.

    그 일로 해서 우리는 학교에서 유명해졌다.

    LUYỆN NÓI 말하기

    알아봅시다  THỬ TÌM HIỂU

    1. 다음을 보고 <보기>와 같이 고마운 사람에 대해 이야기해 보십시오. 활용 문장:   
      • 랑 선생님 (고등학교 때 선생님) ·
      • 제가 공부를 포기하지 않다 / 많이 도와주시다
      • 랑 선생님이 이민을 가시다 / 선생님께 감사하다고 인사라도 드리다
        • A 흐엉 씨, 살면서 잊지 못할 고마운 사람이 있나요?
        • B 랑선생님이라는 분이신데 고등학교 때 선생님이세요
        • А 그분이 어떤 분이셨는데요?
        • B 랑선생님은 제가 공부를 포기하지 않게 많이 도와주셨어요.
        • A선생님과 요즘도 연락이 되나요?
        • B 아니요. 다른 나라로 이민을 가셨어요. 이민을 가실 줄 알았으면 선생님께 감사하다고 인사라도 드릴걸 그랬어요.
    2. 다음 글을 보고 아래 표를 채우십시오.

    제가 고마움을 전하고 싶은 분은 고등학교 때 한국어 선생님이셨던 김민준 선생님이십니다. 저는 고등학교 때 집안 형편이 너무 어려워서 중간에 공부를 포기하려고 했습니다. 그때 제가 공부를 중간에 포기하지 않게 선생님께서 저를 많이 격려해 주셨습니다. 아마 선생님을 만나지 않았다면 저는 학업을 도중에 포기했을 겁니다.

    그런데 제가 학교를 졸업한 후 선생님께서는 한국으로 가셨습니다. 선생님께서 한국으로 가실 줄 알았으면 선생님을 자주 찾아뵐걸 그랬습니다. 선생님을 다시 만난다면 감사하다고 꼭 말씀드리고 싶습니다.

    고마운 분  
    그 당시 나의 상황  
    고맙게 생각하는 이유  
    그 사람을 만나지 않았다면  
    아쉬운 점    

    이야기해 봅시다  THỬ NÓI CHUYỆN

    이야기해 봅시다 THỬ NÓI CHUYỆN

    1) 경험했던 소중한 인연에 대해 인터뷰해 보십시오.

    인터뷰를 할 때 자주 사용하는 표현에는 어떤 것이 있을까요? 관련 있는 것끼리 연결해 보십시오.

    1 인터뷰를 시작할 때 ·

    2 인터뷰를 마칠 때

    3 다음 질문으로 전환할 때 ·

    a. 귀한 시간 내 주셔서 정말 감사합니다.

    b. 그럼, 다음 질문으로 넘어가겠습니다. ·

    c. 바쁘실 텐데 인터뷰에 응해 주셔서 감사합니다.

    d. 마지막으로 한 가지만 더 여쭙겠습니다.

    e 끝까지 성실하게 답변해 주셔서 정말 감사합니다. ·

    f 인터뷰를 허락해 주셔서 감사합니다.

    1 살면서 소중한 인연이라고 생각하는 만남이 있었다면 어떤 분과의 만남이었습니까?

    2 그 분을 언제 어디에서 만났습니까?

    3 그 분과의 만남이 소중한 인연 200 라고 생각하는 이유는 무엇입니까?

    4 그 분을 만난 후 무엇이 어떻게 달라졌습니까?