Học tiếng Hàn qua K-Drama

Tiếng Hàn Tổng Hợp Quyển 5 – Bài Số 1

💗💗💗

TỪ VỰNG 어휘:

  1. 만남과 이별 관련 어휘: từ vựng liên quan đến gặp gỡ và chia ly

Từ vựng -Nghĩa-VDNghĩa
만남 Cuộc gặp gỡ
(Danh từ)
우리의 만남은 우연이었지만, 지금은 소중한 인연이 되었다.Cuộc gặp gỡ của chúng ta là tình cờ, nhưng bây giờ đã trở thành một mối nhân duyên quý giá.
인연 Nhân duyên우리는 오래전부터 알고 지낸 인연이 있다. Chúng tôi có nhân duyên quen biết từ rất lâu rồi.
우연Sự tình cờ공원에서 친구를 만난 것은 완전히 우연이었다.Việc gặp bạn ở công viên hoàn toàn là sự tình cờ.
필연Sự tất yếu그들의 사랑은 필연적인 것이었다.Tình yêu của họ là điều tất yếu.
이별Sự chia ly우리는 공항에서 슬픈 이별을 했다.Chúng tôi đã có một cuộc chia ly buồn bã ở sân bay.
악연 Ác duyên그는 나에게 항상 문제를 일으키는 악연이었다.Anh ta là một ác duyên luôn gây rắc rối cho tôi.
운명 Định mệnh우리는 운명처럼 다시 만났다.Chúng tôi đã gặp lại nhau như một định mệnh.
  1. 교류 관련 어휘: từ vựng liên quan đến giao lưu

Từ VựngNghĩaVí DụNghĩa
국제 교류 Giao lưu quốc tế우리 학교는 다양한 국제 교류 프로그램을 운영하고 있다.
Trường chúng tôi đang vận hành nhiều chương trình giao lưu quốc tế.
경제 교류
Giao lưu kinh tế두 나라 간의 경제 교류가 활발해지고 있다.
Giao lưu kinh tế giữa hai nước đang trở nên sôi động.
문화 교류
Giao lưu văn hóa문화 교류를 통해 서로의 문화를 더 잘 이해할 수 있다.
Thông qua giao lưu văn hóa, chúng ta có thể hiểu rõ hơn về văn hóa của nhau.
학술 교류
Giao lưu học thuật이 대학은 해외 대학과 학술 교류를 확대하고 있다.
Trường đại học này đang mở rộng giao lưu học thuật với các trường đại học nước ngoài.
기술 교류
Giao lưu công nghệ최신 기술 교류를 위해 국제 회의가 열렸다.
Một hội nghị quốc tế đã được tổ chức để giao lưu công nghệ mới nhất.
친선 교류
Giao lưu hữu nghị두 나라의 친선 교류 행사가 서울에서 개최되었다.
Sự kiện giao lưu hữu nghị giữa hai nước đã được tổ chức tại Seoul.
상호 교류
Giao lưu lẫn nhau양국 간의 상호 교류가 점점 증가하고 있다.
Giao lưu lẫn nhau giữa hai nước đang ngày càng gia tăng.
교류 증진
Tăng cường giao lưu문화 교류 증진을 위한 행사가 열렸다.
Một sự kiện đã được tổ chức để tăng cường giao lưu văn hóa.
교류 협정
Hiệp định giao lưu두 나라 간의 교류 협정이 체결되었다.
Hiệp định giao lưu giữa hai nước đã được ký kết.
홍보 대사
Đại sứ quảng bá그는 한국 문화를 알리는 홍보 대사로 활동하고 있다.
Anh ấy đang hoạt động với tư cách là đại sứ quảng bá văn hóa Hàn Quốc.
협력
Hợp tác우리는 다양한 분야에서 협력을 강화해야 한다.
Chúng ta cần tăng cường hợp tác trong nhiều lĩnh vực.
우호 관계
Quan hệ hữu nghị양국은 오랫동안 우호 관계를 유지해 왔다.
Hai nước đã duy trì quan hệ hữu nghị trong thời gian dài.
동반자, 어깨동무
Đối tác, đồng hành우리는 비즈니스 동반자로서 서로를 신뢰한다.
Chúng tôi tin tưởng nhau như những đối tác kinh doanh.
가교 역할
Vai trò cầu nối한국과 베트남 간의 문화 교류에서 중요한 가교 역할을 하고 있다.
Đóng vai trò cầu nối quan trọng trong giao lưu văn hóa giữa Hàn Quốc và Việt Nam.
교류를 맺다
Thiết lập giao lưu두 회사는 기술 협력을 위해 교류를 맺었다.
Hai công ty đã thiết lập giao lưu để hợp tác công nghệ.
  1. 문화 관련 어휘: từ vựng liên quan đến văn hoá

TỪ VỰNGNGHĨAVÍ DỤNGHĨA
문화 충격
Sốc văn hóa해외에서 처음 생활할 때 문화 충격을 많이 받았다.
Khi lần đầu sống ở nước ngoài, tôi đã bị sốc văn hóa rất nhiều.
문화적 차이
Sự khác biệt văn hóa문화적 차이 때문에 오해가 생길 수도 있다.
Do sự khác biệt văn hóa mà có thể xảy ra hiểu lầm.
접하다
Tiếp xúc, gặp phải다양한 문화를 접하는 것은 중요한 경험이다.
Việc tiếp xúc với nhiều nền văn hóa là một trải nghiệm quan trọng.
유사하다
Tương tự두 나라의 전통 문화는 서로 유사한 점이 많다.
Văn hóa truyền thống của hai nước có nhiều điểm tương tự nhau.
동일하다
Giống hệt, đồng nhất두 제품의 기능은 거의 동일하다.
Chức năng của hai sản phẩm gần như giống hệt nhau.
상이하다
Khác biệt사람마다 생각하는 방식이 상이할 수 있다.
Cách suy nghĩ của mỗi người có thể khác nhau.
  1. 확장 어휘: từ vựng mở rộng

인연이 있다
Có duyên우리는 오래전부터 알고 지낸 인연이 있다.
Chúng tôi có nhân duyên quen biết từ lâu rồi.
인연이 없다
Không có duyên아무리 노력해도 안 되는 걸 보면 인연이 없는 것 같다.
Dù cố gắng thế nào mà không được thì có lẽ là không có duyên.
인연이 깊다
Nhân duyên sâu đậm우리는 오랫동안 함께 일하면서 인연이 깊어졌다.
Chúng tôi làm việc cùng nhau lâu dài nên nhân duyên trở nên sâu đậm.
인연을 맺다
Kết duyên, tạo mối quan hệ해외 유학을 통해 좋은 친구들과 인연을 맺었다.
Thông qua du học nước ngoài, tôi đã kết duyên với những người bạn tốt.
인연을 끊다
Cắt đứt nhân duyên그는 가족과의 인연을 끊고 외국으로 떠났다.
Anh ta cắt đứt nhân duyên với gia đình và ra nước ngoài.
인연이 닿다
Có duyên gặp gỡ이렇게 다시 만난 걸 보니 인연이 닿았나 봐요.
Gặp lại nhau thế này có lẽ là có duyên.
계기가 되다
Trở thành cơ hội이번 여행이 새로운 도전을 하는 계기가 되었다.
Chuyến đi này đã trở thành cơ hội để tôi thử thách bản thân.
을/를 계기로
Nhân dịp, lấy làm cơ hội유학을 계기로 외국어 실력이 많이 늘었다.
Nhờ cơ hội du học, năng lực ngoại ngữ của tôi đã tiến bộ nhiều.
💗💗💗

NGỮ PHÁP 문법

1. -게: ĐỂ

 

이 선생님께서는 제가 공부를 계속 할 수 있게 도와주셨습니다.

 

공부 좀 하게 조용히 해 주세요. 늦지 않게 서둘러서 출발합시다.

  • A: 앞으로 어떤 일을 하고 싶으십니까?
  • B: 한국 사람들이 베트남에 대해 제대로 알 수 있게 베트남에 대한 책을 쓰고 싶습니다.
  • A: 아주 중요한 서류이니까 잃어버리지 않게 조심하세요.
  • B 네, 조심하겠습니다.

Lưu ý : Khi diễn tả mục đích, kết quả, mức độ, phương cách của một hanh động thì – 게 có ý nghĩa giống như -도록.

이 선생님께서는 제가 공부를 계속 할 수 있도록 도와주셨습니다.

아주 중요한 서류이니까 잃어버리지 않도록 조심하세요.

LINK: THAM KHẢO THÊM NGỮ PHÁP -게 VÀ -도록.( TẠO TRONG PHẦN NGỮ PHÁP)

2. -(으)ㄹ걸

부모님이 한국으로 유학을 가라고 하셨을 때 유학을 갈걸.

한국에 오기 전에 한국어 공부를 열심히 할걸.

비도 안 오는데 우산을 괜히 가지고 왔네. 가져오지 말걸.

  • A: 아, 배고프다. 뭐 먹을 것 좀 없어?
  • B: 아직도 저녁을 안 먹었어? 음식을 좀 남겨 둘걸.
  • A: 아이가 군대에 가서 마음이 허전하시지요?
  • B: 그럼요. 군대 가기 전에 좀 더 잘 해 줄걸 하는 생각이 많이 들어요.

Lưu ý :  Ngoài ra -(으) ㄹ걸 còn đứng sau động từ hay tính từ . dùng trong trường hợp nói chuyện với bạn bè, người rất thân hay người nhỏ hơn mình để diễn tả một sự phán đoán về một việc gì đó không chắc chắn, nghĩa tương đương trong tiếng Việt là ‘chắc có lẽ là. Thông thường sự phán đoán này khác với những gì người nghe đã biết hoặc đang mong đợi; cũng có khi là một sự phản bác nhẹ nhàng hay một sự cảm thán.

A 사무실에 아직 사람들이 있겠지?

B 벌써 여덟 시야. 모두 퇴근했을걸.

A 오늘 모임에 수진이도 오지?

B 아니, 오늘 못 올걸. 오늘 다른 일이 있다고 했어.

3. (으)로 인해

Đứng sau danh từ, có nghĩa tương đương trong tiếng Việt là ‘do, nhờ, bời, dien ta nguyên nhân hay lý do của một tình trạng nào đó. Chu yếu dùng trong văn viết hoặc ở những nơi trang nghiêm.

저는 박 선생님과의 특별한 인연으로 인해 한국에 오게 되었습니다.

우천으로 인해 경기가 취소되었습니다.

강풍으로 인해 비행기 출발이 지연되고 있습니다. 불편을 끼쳐 죄송합니다.

  • A: 한국에서의 유학 생활은 어떠셨나요?
  • B: 처음에는 문화적 차이로 인해 어려움을 좀 겪었습니다.
  • A: 한국에 오시게 된 계기는 무엇이었나요?
  • B: 여행을 갔다가 한국 친구를 알게 되었습니다. 그 친구와의 인연으로 인해 한국에 오게 되었습니다.

Lưu ý :  Trong cấu trúc (으)로 인해 có thể tỉnh lược đi 인해 và chỉ dùng (으)로 cũng không làm thay đổi nghĩa. Chính vi thế (으) 로 인해 đôi khi được dùng dưới dạng (으)로 hay thay bằng (으)로 해서 vản mang lại ý nghĩa hoàn toàn không khác biệt.

갑자기 내린 눈으로 교통이 마비되었다.

그 일로 해서 우리는 학교에서 유명해졌다.

💗💗💗

LUYỆN NÓI 말하기

THỬ TÌM HIỂU 알아봅시다

1. 다음을 보고 <보기>와 같이 고마운 사람에 대해 이야기해 보십시오. 활용 문장:           

  • 랑 선생님 (고등학교 때 선생님) ·
  • 제가 공부를 포기하지 않다 / 많이 도와주시다
  • 랑 선생님이 이민을 가시다 / 선생님께 감사하다고 인사라도 드리다
  • A: 흐엉 씨, 살면서 잊지 못할 고마운 사람이 있나요?
  • B: 랑선생님이라는 분이신데 고등학교 선생님이세요
  • А: 그분이 어떤 분이셨는데요?
  • B: 랑선생님은 제가 공부를 포기하지 않게 많이 도와주셨어요.
  • A: 선생님과 요즘도 연락이 되나요?
  • B: 아니요. 다른 나라로 이민을 가셨어요. 이민을 가실 알았으면 선생님께 감사하다고 인사라도 드릴걸 그랬어요.

2. 다음 글을 보고 아래 표를 채우십시오.

제가 고마움을 전하고 싶은 분은 고등학교 때 한국어 선생님이셨던 김민준 선생님이십니다. 저는 고등학교 때 집안 형편이 너무 어려워서 중간에 공부를 포기하려고 했습니다. 그때 제가 공부를 중간에 포기하지 않게선생님께서 저를 많이 격려해 주셨습니다. 아마 선생님을 만나지 않았다면 저는 학업을 도중에 포기했을 겁니다.

그런데 제가 학교를 졸업한 후 선생님께서는 한국으로 가셨습니다. 선생님께서 한국으로 가실 줄 알았으면 선생님을 자주 찾아뵐걸 그랬습니다. 선생님을 다시 만난다면 감사하다고 꼭 말씀드리고 싶습니다.

고마운 분
그 당시 나의 상황
고맙게 생각하는 이유
그 사람을 만나지 않았다면
아쉬운 점

THỬ NÓI CHUYỆN 이야기해 봅시다

1. 경험했던 소중한 인연에 대해 인터뷰해 보십시오.

인터뷰를 할 때 자주 사용하는 표현에는 어떤 것이 있을까요? 관련 있는 것끼리 연결해 보십시오.

  1. 인터뷰를 시작할 때 ·
  2. 인터뷰를 마칠 때
  3. 다음 질문으로 전환할 때 ·
  • a.  귀한 시간 내 주셔서 정말 감사합니다.
  • b.  그럼, 다음 질문으로 넘어가겠습니다. ·
  • c.  바쁘실 텐데 인터뷰에 응해 주셔서 감사합니다.
  • d.  마지막으로 한 가지만 더 여쭙겠습니다.
  • e.  끝까지 성실하게 답변해 주셔서 정말 감사합니다.
  • f.  인터뷰를 허락해 주셔서 감사합니다.

2. 다음 질문에 대해 어떻게 대답할지 생각해 보십시오.

  1. 살면서 소중한 인연이라고 생각하는 만남이 있었다면 어떤 분과의 만남이었습니까?
  2. 그 분을 언제 어디에서 만났습니까?
  3. 그 분과의 만남이 소중한 인연 200 라고 생각하는 이유는 무엇입니까?
  4. 그 분을 만난 후 무엇이 어떻게 달라졌습니까?
💗💗💗

LUYỆN NGHE 듣기

1. 알아봅시다

1. 다음 대화를 잘 듣고 맞으면 · 틀리면 X 하십시오. CO1 TRACK 01

  1.  여자는 교환 학생 선발 시험을 봤다.
  2.  여자는 남자가 베트남 생활에 적응할 수 있도록 도와줄 생각이다.
  3.  남자는 지금도 문화적인 차이를 많이 느끼고 있다.

2다음은 뉴스입니다. 잘 듣고 질문에 답하십시오. CO1 TRACK 02

luyện nghe

1) 무엇에 대한 이야기입니까?

2) 여기에서 할 수 있는 것이 아닌 것을 고르십시오.

  • a. 몽골 음식을 먹어 볼 수 있다.
  • b. 몽골 전통 의상을 입어 볼 수 있다.
  • c. 몽골 사람들을 직접 만나 볼 수 있다.

3) 이곳을 왜 만들었습니까?

  • a한국에 사는 몽골 사람들이 많아졌기 때문에
  • b 다른 나라의 풍습을 한국 사람들에게 가르치기 위해서
  • c 해외에 직접 가지 않고도 다른 나라의 풍습을 접할 수 있게 하기 위해서

3다음은 광고입니다. 잘 듣고 질문에 답하십시오. CO1 TRACK 03

(1)이 광고의 목적이 무엇입니까?

  • a 캠프 참가자 모집
  • b 국제청소년위원회 소개
  • c 봉사 활동의 중요성 홍보

(2) 들은 내용과 같은 것을 고르십시오.

  • a 이 행사는 다양한 국가에서 개최된다.
  • b 행사 참가자들은 풍부한 해외 경험을 가지고 있다.
  • c 이 행사를 통해 다문화에 대한 올바른 인식을 키울 수 있다.

2. 들어 봅사다

1. 다음은 행사를 시작할 때 사회자가 자주 사용하는 표현들입니다. 여러분이 진행자라면 어떤 이야기하겠습니까? 순서를 정해 보십시오.

  • (가) 여러분의 큰 박수 부탁드립니다.
  • (나)안녕하십니까? 오늘 행사의 진행을 맡은 ···입니다.
  • (다) _______(으)ㄴ/는 뜻 깊은 자리가 되었으면 하는 바람입니다.
  • (라) 오늘의 첫 번째 순서는 _______의 무대입니다.
  • (마) 본 공연에 앞서 자리를 빛내 주시고자 참석해 주신 내빈 소개가 있겠습니다.
  • (바) 오늘 행사는 ··이/가 후원하고 ··이/가 주최합니다.

2 다음은 행사 진행자가 행사를 시작하는 말입니다. 잘 듣고 질문에 답하십시오. CD1) TRACK (1)

  1. 이 행사는 무엇을 기념하기 위한 것입니까?
  2.  들은 내용과 다른 것을 고르십시오.
    • a 이 공연은 한국 정부와 베트남 정부가 주최하였다.
    • b 이 공연은 한국과 베트남에서 TV를 통해 볼 수 있다.
    • c 이 공연은 양국의 협력과 발전을 기원하고자 마련되었다.

3 여러분이 한국 대학생 단체와 베트남 대학생 단체 사이의 교류 행사의 진행자라면 어떻게 시작하는 말을 하고싶습니까? 아래에 그 행사의 내용을 가상으로 정리한 후 발표해 보십시오.

💗💗💗

LUYỆN ĐỌC 읽기

1) 알아봅시다

1.다음은 ‘인연’이라는 수필의 한 부분입니다. 이 글에서 느낄 수 있는 것은 무엇입니까?

그리워하는데도 한 번 만나고는 못 만나게 되기도 하고. 일생을 못 잊으면서 아니 만나고 살기도 한다. 아사코와 나는 세 번 만났다. 세 번째는 아니 만났어야 좋았을 것이다. 오는 주말에는 아사코가 살았던 춘천에 갔다오려고 한다. 소양강 가을 경치가 아름다울 것이다.

  • a 만남의 기쁨
  • b 이별의 슬픔
  • c 전에 만난 사람에 대한 그리움

2. 다음은 한국대학교 내 게시판에 있는 공고문입니다. 잘 읽고 맞으면 · , 틀리면 X를 하십시오.

외국인 유학생 위로의

한국대학교 국제 교류처에서는 본교에 재학하고 있는 외국인 유학생의 학교생활 적응을 돕고 외국인 유학생과 한국인 학생 사이의 교류를 증진하기 위하여 아래와 같이 외국인 유학생 위로의 밤을 마련하 였습니다. 외국인 유학생, 외국인 유학생과 교류를 희망하는 한국인 학생의 적극적인 참여를 바랍니다.

  • 일시 : 2013년 11월 29일 (금)18:00 ~ 21:00
  • 장소 : 본교 학생회관 3층 글로벌 라운지
  • 주요 내용 : 만찬 (뷔페식), 특별 강연, 상호 교류의 시간
  1.  한국대학교에서는 이 행사를 통하여 외국인 유학생과 한국인 학생의 학교생활 적응을 돕고자 한다.
  2. 이날에 외국인 유학생과 한국인 학생이 서로 교류할 수 있는 기회가 있다.

3 다음은 주베트남 한국문화원 홈페이지의 인사말입니다. 잘 읽고 다음 아래의 질문에 답하십시오.

안녕하세요!

오랜역사와 전통, 그리고 뛰어난 문화를 자랑하는 베트남에서 여러분을 만 나게 된 것을 기쁘게 생각합니다. 베트남과 한국은 오래된 교류의 역사를 가지 고 있습니다. 이러한 교류 활동이 최근 들어 그 어느 때 보다도 다양하고도 활 발하게 진행되고 있습니다. (중략) 이러한 것들이 지속적으로 발전하기 위해서는 서로 힘을 합치는 것 이 중요합니다. 혼자하면 빨리 갈 수 있지만 함께하면 멀리 갈 수 있다고 합니다. 이런 점에서 저는 베트 남 친구 여러분들과 서로 도움이 되는 가 어깨동무가 되어 모두 행복할 수 있기를 바랍니다. (후략)

  1. 이 홈페이지의 목적은 무엇입니까?
  • a 베트남과 한국의 교류 증진
  • b 한국에 있는 베트남인들에게 고국의 소식을 알리는 것
  • c 베트남 사람들에게 한국의 오랜 역사와 전통을 알리는 것

2. 위에서 밑줄친 가 어깨동무와 바꿔 쓸 수 있는 것을 고르십시오.

  • a 동반자
  • b 홍보 대사
  • c 가교 역할

2) 이야기해 봅시다

3음은 한-베 문화주간 행사에 대한 기사입니다. 잘 읽고 아래의 질문에 답하십시오.

한-베 수교 20주년을 맞이하여 지난 10월 18일부터 25일까지 하노이시 전역에서 베트남 문화부 와 한국의문화체육관광부가 공동 주관한 ‘한-베 문화주간’ 행사가 개최되었다. ‘한-베 문화주간’ 행사는 한-베 양국의 우호관계 및 교류 발전을 위하여 매년 개최되는 행사로서 올해에는 ‘미래를 위하여 함께 한다’라는 주제로 경제협력분야와 문화 교류 분야로 나뉘어 진행되었다.

먼저, 경제 분야에서는 10월 21일과 23일에 경제협력과 농업 발전 등에 관한 주제로 설명회와 포럼이 열려양국이 서로 경험을 나눌 수 있는 자리를 마련하였다. 또한 10월 21일과 22일에 열린 ‘일자리 박람회’에서는 현장에서 실시된 채용 면접을 통해 삼성 전자와 경남기업을 비롯한 20개 기 업에서 250~300명의 베트남인 직원을 채용하였다.

한편, 문화 분야에서는 10월 23일과 24일 이틀에 걸쳐 베트남국립극장에서 양국의 전통문화예 술단의 공연이 펼쳐졌다. 이밖에도 하노이시 전역에서 각종 문화 행사가 개최되었으며 하노이 시 립 운동장에서는 베트남국가대표 축구팀과 한국 국가대표 축구팀의 친선경기도 진행되었다.

한-베 문화주간 행사는 양국의 우호 관계를 지속적으로 더욱 강화하는 데 큰 기여를 하였으며 이 행사를통해 두 나라 국민들은 서로간의 이해와 신뢰를 구축할 수 있는 좋은 기회를 가졌다.

1 . 위 글의 내용과 다른 것을 고르십시오.

  • a 한국과 베트남 문화주간은 양국 간의 우호 관계를 더욱 강화시켜 주었다.
  • b 이번 행사는 경제, 문화, 스포츠, · 국제 교류 등 여러 측면에서 개최되었다.
  • c 이번 행사는 ‘미래를 위하여 함께 한다’는 주제로 한국과 베트남에서 동시에
💗💗💗

LUYỆN VIẾT쓰기

알아봅시다 다음 문장을 한국어로 번역해 보십시오.

1 <Tinh cảm của người Hàn Quốc>

Trong tiếng Hàn Quốc có cách nói là ‘có tình cảm (정이 들다). (Cách nói này) nói lên việc mình giao du với một người khác không phải là mình hay cùng sinh sống chung (với người đó) và tình cảm tốt đẹp về người đó xâm chiem trong lòng mình. Nói cách khác, việc có tình cam như là việc mình và người đó không thể tách rời ra, những khoảng thời gian ở cùng người đó thì vui vẻ, và nếu chia tay thì cảm giác nhớ (người đó) lại hiện ra.

2 <Buoi mời Đại sứ Việt Nam tại Hàn Quốc thuyết giảng>

Hiệp hội phát triển giao lưu Việt Nam-Hàn Quốc dự định mời Đại sứ Việt Nam tại Hàn Quốc và nghe bài thuyết giang với chù đế “Phương án phát trien giao lưu văn hóa và kinh tế của hai nước Việt- Hàn vào ngày 29 tới đây tại khách sạn Seoul. Chương trinh thuyết giảng lần này là một chương trình nhằm đấy mạnh hơn nữa sự hợp tác kinh tế và thắt chặt tình hữu nghị giữa Việt Naf” và Han Quốc, đây sẽ trở thanh một cơ hội tốt để hiều về tình hình kinh tế của Việt Nam và tim ra những phương án trong thời gian sắp tới. Đặc biệt, rất mong được nhiều sự tham gia của những doanh nghiệp Han Quốc quan tam đến việc đầu tư ở Việt Nam.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *